¡Tú también puedes formar parte del Team XBMC colaborando en su traducción al español!¿¿Dispones de tiempo y "entiendes" inglés?? ¡Entonces no tienes excusa para no formar parte en el desarrollo del fantástico XBMC!
¡Colabora con el resto de usuarios compartiendo tus traducciones caseras!Pasarás a pertenecer a un grupo especial de traductores de XBMCSPAIN y, a diferencia del resto de usuarios, contareís con privilegios en la web.
Entonces... ¿Te animas a colaborar?
Pues vamos a intentar hacerte el proceso de traducción lo más sencillo posible...
Para ello existe un programita que nos permite traducir todo tipo de skins, scripts, plugins... (cualquier cosa para el XBMC), facilitándonos el trabajo sin tener que hacer uso de editores de texto...
El programa en cuestión es el XBMCTranslator, y podeís descargarlo desde aquí: [NO requiere instalación]
¿Y cómo se utiliza?
1.- Evidentemente lo primero es hacerse con el archivo a traducir.
La gran mayoría de autores facilitan sus contenidos pensando en una posible traducción y para ello suelen incluir un archivo "strings.xml" dentro de una carpeta "language" en el archivo comprimido, ya sea una skin, un plugin o demás... (en scripts y plugins está dentro de la carpeta "resources").
Buscamos en esas carpetas, y una vez lo encontremos ya podremos copiarlo en cualquier carpeta del pc, PERO OJO... UNA BUENA ORGANIZACION, aunque no es necesaria, os ayudará bastante a la hora de hacer traducciones de varios archivos.
Tened en cuenta que todos los archivos que vamos a manejar se deben llamar "strings.xml", y muchas veces ocurre que, si trabajamos con varias traducciones a la vez, llegará el día que ni sabremos a que script o plugin pertenece cada uno...
Por eso tener todo bien organizado en subcarpetas es MUUUYY aconsejable. Os recomiendo crear una nueva carpeta "Traducciones" (o como queraís) para guardar en ella todos los strings.xml que vayaís a traducir.
2.- Para seguir organizando todo correctamente, dentro de esa carpeta, crearemos otra carpeta con el nombre del contenido a traducir (el nombre del script, plugin...) y dentro de ella pegaremos las carpetas de los idiomas que queramos traducir (que lógicamente incluirán su propio strings.xml correspondiente...)
Vamos a ver un ejemplo ya que seguramente sea la manera más sencilla de explicarlo:
Tomamos para el ejemplo el script Sportlive de ppic ya que la traducción es muuuyyyy cortita.
Simplemente consiste en copiar la carpeta "English" ubicada en ...\Sportlive\resources\language\English (ver PASO 1) y meterla en el pc en ...\Traducciones\Sportlive\English

NOTA: Si ya disponemos de la traducción en español y queremos modificarla, debemos meter ahí también la carpeta "Spanish".
3.- Ejecutamos ahora el translator.exe. Lo primero es seleccionar la carpeta del archivo a traducir...
Para ello vamos a "File-Set language folder...". Os mostrará una ventana con las carpetas del pc y ahí, como dice en inglés, seleccionamos la carpeta en la que se encuentra la carpeta "english" (para el ejemplo será la carpeta "Sportlive") ¡OJO CON ESTO! porque NO es la carpeta donde está el string.xml.

Si seleccionaís la carpeta correctamente, parecerá que el programa no ha hecho nada.
Si no lo haceís bien os mostrará un mensaje de error diciendo que no ha encontrado ninguna carpeta english.
NOTA: Si quereís modificar una traducción en lugar de crear una nueva, saltad directamente hasta el PASO 5
4.- Una vez elegida la carpeta nos vamos a "File-New language..." y aparecerá una ventana en la que ponemos el nuevo idioma a crear, en nuestro caso "spanish" ¡OJO CON ESTO! Tiene que estar en inglés, nada de poner "español"...

Automáticamente nos creará una carpeta "spanish" con un strings.xml dentro, pero... ¡¡NOS MOSTRARÁ UN BONITO ERROR!! Tranquilos, lo habeís hecho bien, pero el programa tiene un error que, aunque es conocido, nadie se ha animado aún a corregir, así que nos toca arreglarlo a mano...

Lo que pasa es que el código que se pega en el nuevo strings.xml no es correcto y el programa no lo detecta como un archivo de idioma válido...
Le damos a "Aceptar" en la ventana del error y sin cerrar el programa nos vamos a la nueva carpeta "spanish" de nuestro script en el pc. Veremos dos archivos: el strings.xml defectuoso y un langinfo.xml que no vale para nada, así que borramos los dos, y pegamos el strings.xml que funciona correctamente, que podeís bajar de aquí:

5.- Una vez lo hayamos copiado nos volvemos al traductor, pinchamos en "File-Open language..." y nos muestra una ventana donde seleccionamos el idioma "spanish".

Si lo hemos hecho bien por fin nos deben aparecer las strings a traducir. Haciendo doble click en cada una nos dejará editarlas...

6.- Una vez tengamos todo traducido es hora de guardar el trabajo...
Como has sido "TÚ, y TÚ y nadie más que TÚ", el que se ha molestado en traducirlo, puedes plasmarlo en el archivo poniendo tus datos en él, como tu nombre o el nick y el email si quieres. Para eso vete a "Options-Translator name...", escribes tus datos y automáticamente se creará un encabezado con ellos en el archivo strings.xml.

7.- ¡¡Ya lo tienes!!

No te olvides de guardarlo en "File-Save". El resultado será un archivo parecido a este:
- Código: Seleccionar todo
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<!--Language file translated with Team XBMC Translator-->
<!--Translator: XBMCSPAIN-->
<!--Email: xbmcspain@gmail.com-->
<!--Date of translation: 02/13/2010-->
<!--$Revision$-->
<strings>
<string id="32000">AQUI ESCRIBIMOS LA TRADUCCION!! xD</string>
</strings>
Tu archivo strings.xml traducido está listo para colocarlo en el script. Sólo te queda copiar la nueva carpeta "spanish" y ponerla en la carpeta "language" del script en tu XBMC.
Bueno, por fin tienes la traducción funcionando... y te has tomado tu tiempo y tu esfuerzo para hacerla... así que no te olvides de lo más importante...
¡¡Comparte tu trabajo con los demás usuarios del XBMC!!¡¡¡Seguro que muchos te lo agradeceremos!!!













Mensaje editado: 20 Ene 2011, 17:58








